Enfin un plaisir de lecture sans soucis !
Le problème des livres linguistiques habituels :
chercher des mots sans arrêt !
Comme les textes sont traduits dans l¿ensemble,
la relation entre les mots manque. Quel mot va avec lequel ?
Ce livre apporte la solution :
Le texte allemand apparaît dans la ligne principale (en gras) ;
la traduction française est notée directement sous chaque mot,
sur une ligne intermédiaire insérée.
«Zwei linke Hände haben» signifiant «être maladroit»
sera traduit ici littéralement par «deux gauches mains avoir».
Soit le lecteur sait ce que cela signifie,
sinon, un encart explicatif apparaît.
Comprendre immédiatement, ne plus essayer de deviner
et en plus avoir un aperçu de la langue allemande.
Apprendre la grammaire inconsciemment !
www.holder-augsburg-zweisprachig.de ¿ Super pratique !